2016/10/31

塾生のおみやげ

クールに受けっとていますが,
いつもうれし涙をこらえているんですよ。
 
この春無事に大学生になったK君が顔を見せてくれました。
修学旅行でワイハーに行ってきたMさんから
パイナッポーマークのホノルル・クッキーを,
Aさんからは海外出張のドイツからおいしいアッポーティー。
 
 
Thank you again for your kindness!!
カフェスペースに置いてみんなでシェアさせてもらいますね。
 
 

2016/10/30

SHOGO HAMADA ON THE ROAD 2016

さいたまスーパーアリーナ 開場15:30 開演17:30
 
『路地裏の少年』のイントロと同時に全員総立ち,
感激の涙をこらえながら一緒に歌ってきました。
 

 
恒例の年齢調査では,
一番多い年齢層は,40代と50代が競い合った結果,
自分と同じ「50代前半」ということで決着しました。
 

RUN TO THE GOAL!

time: 1:13:32, distance: 10.03 km, pace: 7:20 min/km

さいたま国際まであと2週間
6時間の壁は高い


 
today's running music:
hamada shogo

今日はこれから,さいたまスーパーアリーナで「生」浜省です。



2016/10/26

今宵いつものバーで

今では地方議会で答弁するほど出世した高校時代の友人と久しぶりに一杯。
 
彼曰くストレスから身体が二回り大きくなっていた。
 
お互いに数年前の自分の姿を見ているようで,人のふり見てなんとやらである ^^)
 
 
「人のふり見て我がふり直せ」
 
Correct your faults by observing other people's faults.
Learn wisdom by the follies of others.
 (以上,ウィズダム和英辞典第2版)
 
Learn wisdom by the follies of others.
One man's fault is another's lesson.
You can better yourself by observing others.
(以上,ジーニアス和英辞典第3版)
 
By others' faults wise men correct their own.
One man's fault [mistake] is another man's lesson.
(以上,ランダムハウス英和大辞典第2版)


RUN TO THE GOAL!

time 40:12, distance 5.15 km, pace 7:48 min/km

目標を立てなければ,何も始まらなかったし,
たとえ始めたとしても,記録をつけていなかったら,
こうして続いていなかったかもしれない。


 
ここ浦和では,今日が今年最後の夏日になるそうです。
こんな日はドンヘンリーに限る。
 
 
today's jogging music
DON HENRY

  



2016/10/25

RUN TO THE GOAL!

time 1:00:19, distance 7.17 km, pace 8:25

ONLY18 days left to Saitama International Marathon
& 123 days to Tokyo Marathon 2017


イギリス出身弱冠二十歳のシンガーソングライター,
バーディー,天才です。


today's jogging music
Birdy Fire Within (2014)



今朝の浦和は今季最低気温8℃を記録,
雲も垂れこめてとっても寒い一日。
 
明日は25℃を越える夏日になるといいますから,
皆さま,体調にはくれぐれもお気をつけください。 
 

2016/10/23

No matter how trying a thing may be ...

レッスンの資料作りの中から,
今日,心に残った一節


「なにがしあわせかわからないです。ほんとうにどんなつらいことでもそれがただしいみちを進む中でのできごとなら峠の上りも下りもみんなほんとうの幸福に近づく一あしずつですから。」 燈台守がなぐさめていました。

‛Who knows what happiness is?’ said the lighthouse keeper, comforting him. ‛So long as you're on the proper road, no matter how trying a thing may be, you'll be getting closer, one step at a time, up and down the high points and the low points to real happiness.’

(宮沢賢治作 ロジャー・パルバース訳(1996)『英語で読む 銀河鉄道の夜』 ちくま文庫 pp.157)







2016/10/21

RUN TO THE GOAL!

time 37.40, distance 5.02, pace 7:31

 
ベットミドラー主演映画 Beaches のサウンドトラックは,今でも繰り返し見たくなる映画のひとつです。

 
today's running music
Bette Midler Beaches (1988)
9曲29分


2016/10/18

RUN TO THE GOAL!

time 39:09, distance 5.01km, pace 7:49/km

途中2度ほど左ひざが抜けてしまうかと思った💦

おとといの20kmでシャツと擦れたか,おっぱいがひりひり痛む。

 
昨日,浦和英語塾では今季はじめて暖房をつけるくらい冷え込みましたが,今日は,じっとしていても汗ばむくらいの陽気に。
 
体調にはくれぐれも気をつけくださいね。


today's jogging muic:
shogo hamada My First Love (2005)
11曲,49分
 
 
 

2016/10/16

RUN TO THE GOAL!

time 2:39:12, distance 20.25 km, pace 7:52

センター試験まであと 89日

さいたま国際マラソンまであと 27日
東京マラソン2017まであと 132日

 
Bob Dylan もいいけど
Billy Joel もいい

 
1965年8月15日,ビートルズによって史上初の野球場ライヴが行われたニューヨーク・メッツの本拠地 「シェイ・スタジアム」。
 
以来,さまざまなアーティストのコンサートが行なわれてきたが,2009年7月,取り壊しになる前,最後のコンサートを飾ったのが,ビリー・ジョエル!
 
コンサートの最後にはポール・マッカートニーが登場し,Let It Be の大合唱でその幕は閉じられた。


today's running music
Billy Joel Live at Shea Stadium (Amazon.com)
(25曲,128分)


2016/10/14

ノーベル文学賞 2016

The Nobel Prize in Literature for 2016 is awarded to

Bob Dylan

for having created new poetic expressions within the great American song tradition.

 

 
 

日本語訳もすごい。

forever young
はじまりの日

May you alway be courageous,
Stand upright and be strong
背を まっすぐのばして
いつでも 勇気をもてますように

May you have a strong foundation,
When the winds of changes shift
流されることなく
流れを つくりますように


ボブ・ディラン(詩),アーサー・ビーナード(訳),ポール・ロジャース(イラスト)(2010)『はじまりの日』岩崎書店

forever young (1974)の歌詞は http://bobdylan.com/songs/forever-young/

2016/10/12

RUN TO THE GOAL!

time 1:13:46, distance 10.27km, pace 7:11/km

天高く馬肥ゆる秋


スキー場だけじゃない
こういう日は,広瀬香美に限る。。


today's running music
hirose kohmi single collection



2016/10/11

RUN TO THE GOAL!

time 33:45, distance 5.05, pace 6:41/km

ハナミズキ色づいてきました

怠け心が顔を出しかけていたが,
着替えを済ませ,とにかく家を出た。

こういう日は福山に限る。。



today's running music
fukuyama masaharu 残響





基礎・基本の大切さ

月初めに,かつてお世話になった伊藤塾塾長の「塾便り通信」が届き,いつもありがたく拝読させていただいております。

今月の「塾便り通信」から,以下,一部引用させていただきましたので,ぜひお読みいただければと思います。
 
 
試験を問わず,不合格になったときに環境や制度のせいにする人がいます。ですが,こうした言い訳を始めるときりがありません。何よりも不合格の本質的な原因の究明ができなくなります。そして,大抵は目新しいものや今までやったことのないものに手を出して失敗を繰り返します。たかが試験のレベルであれば,盤石な基礎・基本とそれを使いこなす徹底した(解く,書く)訓練で十分合格できます。試験種を問わず,最先端の話ばかりする人ほど驚くほど基礎ができていません。実務で必要なものも,盤石な基礎力と書く力です。受験生は日々,基礎・基本に徹する覚悟が問われているのです。

 
これは司法試験においての基礎・基本の大切さ訴える内容ですが,英語の場合,基礎・基本のすべては中高の英語教科書に書かれています。これを一語一句読み解き,音読し,シャドウイングし,基礎・基本が身に付くまでトレーニングを続けてください。必ず道は開けます。 
 
 
 

2016/10/10

RUN TO THE GOAL!

time 34:03, distance 5.11 km, pace 6:40 /kim

体育の日。

秋の深まりを感じさせる空気に包まれて
いつもの公園は
ひとしきりにぎわっていた。

今日は5キロをキロ7分以下のペースで。
小さいな目標ではあるが,
なんとかクリアできました ^^);


一世代上の存在であり続ける拓郎のことが
このアルバムが発売される少し前の頃から
少しはわかるようになってきた。

拓郎も今年70歳。

today's running music:
吉田拓郎
午前中に・・・
(10曲 53分)(2009)

2016/10/07

RUN TO THE GOAL!

ftime 32:47, distance 3.83 km, pace 8:34
 

今日のジョギングミュージック:

今年結成45周年を迎えたチューリップ。
先月から全国ツアーも始まっている。

このアルバムは,
1997年の武道館ライブの模様を収録したもの。
今日は Disk1 最後の曲 『青春の影』まで。

Live Act Tulip '97
Magical History Tour  ←試聴できるよ
(全22曲87分)


10km80分のつもりで走り始めたが
急にめまいがして
一瞬,目の前が真っ暗になって。。
こんなことは初めてなので
困惑



名詞限定の as

接続詞の as は通例,[時・理由・様態]を表す副詞節を導きます。どの意味を表すかは as を見たただけでは決まりません。主節との関係で論理的・常識的に考えなければならないところが他の接続詞とは違うところです。なお,副詞節は基本的に主節の動詞を修飾します。

[時]
As he became older, he grew more selfish.
(彼は年をとるにつれて,ますます利己的になった)

As I closed the door, the telephone rang.
(私がドアを閉めたときに,電話が鳴った)
 
A good idea occurred to me as I was speaking.
(話しているうちに,名案が浮かんだ)
 
He whistled as he walked.
(彼は歩きながら,口笛を吹いた)
 
[理由・原因]
As my bike broke down, I took a bus to school.
(自転車が故障したので,学校までバスで行った)

I turned off the television as no one was watching.
(だれも見ていなかったので,私はテレビを切った)

[様態]
Do as you were told.
(言われたとおりにしなさい)


ところが,次の文の as は,直前の名詞を限定する形容詞節を導いています。( as の後ろに完全な文がきていることが,as が接続詞であって,疑似関係代名詞の as とは違うところです。)

Life as we know it cannot exist without water. [it = life]
(私たちが知っているような生命体は,水なしでは存在しえない)

Apple pie as Dorothy makes it is a work of art. [it = apple pie]
(ドロシーが作るアップルパイはまさに芸術品だ)

さて,『銀河鉄道の夜 九、ジョバンニの切符 p.133(宮沢賢治)』にも,133頁になって初めてこの表現が出てきました。「鳥捕り」のせりふです。

「あれは,水の速さをはかる器械です。」

これをロジャーパルバースさんは,

‛That's an instrument for measuring the speed of the water as it flows.’

と翻訳しています。
(あれは,流れる水の速さをはかるための器械です。)

the water as it flows  [it = water]

ここでは,名詞限定の as もさることながら,「水の速さ」 を 「流れる水の速さ」 と翻訳しているところが素晴らしいです。英語の論理性に驚嘆させられます。


(参考図書)
『チャート式シリーズ 基礎からの新々総合英語』 数研出版
『英文法解説 改訂三版』 金子書房
『英語で読む 銀河鉄道の夜』 ちくま文庫





2016/10/05

RUN TO THE GOAL!

time 1:01:02, distance 7.28 km, pace 8:23 /km
 
淡々と走る
 
ふくらはぎはパンパンと張ってる
 
 
高校生のとき,近所の小さなレコード屋さんで
予約して購入,擦り切れるほど聴いていた一枚。
 
today's jogging music:
Billy Joel
Songs in the Attic (1981) ←試聴できるよ
1980年全米ツアーで録音されたライブ盤
(11曲 48分)
 
 


村上春樹に学ぶ「英語学習について語るときに僕の語ること」(1)

村上春樹著 『走ることについて語るときに僕の語ること』 文芸春秋 (What I Talk About When I Talk About Running: A Memoir)は,語学学習に通じるメタファーにあふれています。


特に初学者は,せっかく学んだ英文を,復習や音読せずに放っておくと,次の課に進んだとしても,またふりだしに戻ってしまいます。

できる人は復習や音読を怠りませんし,いつまでもできない人は復習や音読を甘く見ています。

英語力云々以前の習慣の問題です。でも習慣を見直せば,英語力は必ずアップしてゆきます。


第4章から一部を備忘のために記します。

たとえ絶対的な練習量は落としても,休みは二日続けないというのが,走り込み期間における基本的なルールだ。

The total amount of running I'm doing might be going down, but at least I'm following one of my basic rules for training: I never take two days off in a row.

筋肉は覚えの良い使役動物に似ている。注意深く段階的に負荷をかけていれば,筋肉はそれに耐えられるように自然に適応していく。

Muscles are like work animals that are quick on the uptake. If you carefully increase the load, step by step, they learn to take it.

しかし負荷が何日か続けてかからないでいると,「あれ,もうあそこまでがんばる必要はなくなったんだな。あーよかった」と自動的に筋肉は判断して,限界値を落としていく。

If, however, the load halts for a few days, the muscles automatically assume they don't have to work that hard anymore, and they lower their limits.

負荷が与えられなくなれば,安心して記憶を解除していく。そしていったん解除された記憶をインプットしなおすには,もう一度同じ工程を頭から繰り返さなくてはならない。

If pressure isn't applied to them, they relax and cancel out the memory of all that work. Input this canceled memory once again, and you have to repeat the whole journey from the very beginning.


ノーベル文学賞の発表が13日に見込まれています。英ブックメーカーは今年,2年ぶりに,村上春樹をトップ候補としているそうです。



2016/10/04

UFO !?

Unidentified Floating Object
未確認浮水物体? 

 
近隣中学の文化祭の展示?
なんであれ,こういうのはいいよね。
 
 
CROWN English Communication Ⅲ
Lesson 4 より
 
Does art have to be in museums? Some contemporary artists want to change both where art is found and the attitudde of those who view art. They want to surprise you, to shock you, to make you laugh. They want you to experience art spontaneously in the real world.
 
 

RUN TO THE GOAL!

distance 10.01 km, time 1:21:46, pace 8:10 min/km
 
音楽を聴くために走ってるのか
SORETOMO
理由は必要ないか...
 
 
today's jogging music
(27曲 115分)
 
144 DAYS LEFT to TOKYO MARATHON 2017
and ONLY 39 DAYS to 
SAITAMA INTERNATIONAL MARATHON
 
 

2016/10/03

RUN TO THE GOAL!

distance 10.17 km, time 1:22:47, pace 8:08/km
 

 
歌声とバックのアレンジが透明感に溢れ
美しく心地よい
 
特に霧雨の中では...
 
today's jogging music:
MIKI IMAI
LIVE at Tokyo International Forum
(13曲 74分)
 
 
Piece of My Wish
 
本当は誰もが 願いを叶えたいの
だけどうまくゆかない 時もあるわ
希望のかけらを 手のひらに集めて
大きな喜びへと 変えてゆこう
 
雨に負けない気持ちを
炎もくぐりぬける そんな強さ持ち続けたい
それでもいつかすべてが 崩れそうになっても
信じていて あなたのことを
信じていてほしい あなたのことを
 
 


2016/10/02

RUN TO THE GOAL!

time 1:37:35, distance 13.21 km, pace 7:23 

 
中学生のとき
バックバンドのメンバーになった気分で
ギターを弾きながら繰り返し聴いていた。
 
久しぶりに聴いてみたが,やっぱりいい。
 
「さらば青春の時」から「10000人の賛歌」へと
コンサートもクライマックスを迎えたとき
 
今日はなんだか いつまでも走っていたい
そんな気持ちになっていたが
 
だけど無理せずやめた。
ペースも久しぶりに7分台 :-)
 
today's running music
(20曲 110分) 
 
 


2016/10/01

きんもくせい パート2!

いつも走っている公園に咲く
fragrant (orange-colored) olive
 
今日は撮ってきた,アップの写真  with iPhone。
 
click & pinch out to see the detail ↑ 
 
 

RUN TO THE GOAL!

time 1:04:00, distance 8.0 km, pace 8:00/km
 
GPS時計を付け忘れ,
time以外は参考記録。
 
でもだいたいこんなもん
 
 
中学の時のあだ名は
桑田だった
 
 
今日の running music
桑田佳祐
 
Only 147 days left to Tokyo Marathon 2017!
(42 days left to 2nd Saimata International Marathon)