"You have many habits that weaken you. The secret of change is to focus all your energy not on fighting the old, but on building the new."
Dan Millman
"You have many habits that weaken you. The secret of change is to focus all your energy not on fighting the old, but on building the new."
Dan Millman
國広正雄『英会話・ぜったい 音読』より『1冊のテキストが「分かった」からと言って,別の新しい教材をやってみる。こんな人の英語力はかわいそうなほど伸びません。「習うより慣れろ」という言葉がありますが,私はそれでは足りないと考えています。英語は「慣れるまで習え」と声を大にして言いたいと思います。テキストを繰り返し繰り返し声に出して読み,身体が英語に慣れるまで精進してください。』
村上春樹『走ることについて語るときに僕の語ること』より
『もし忙しいからというだけで走るのをやめたら,間違いなく一生走れなくなってしまう。走り続けるための理由はほんの少ししかないけれど,走るのをやめるための理由なら大型トラックいっぱいぶんはあるからだ。僕らにできるのは,その「ほんの少しの理由」をひとつひとつ大事に磨き続けることだけだ。暇をみつけては、せっせとくまなく磨き続けること。』
知的謙虚さとは,自分の信念や意見が間違っている可能性があることを受け入れる態度のことです。自分が正しいと信じていたことが誤りだとわかった際には素直に自分の非を認め,新しい情報や見解へ柔軟に対応できることを言う。(参考:google, wikipedia)
東照公御遺訓
人の一生は重荷を負うて遠き
道をゆくが如し いそぐべからず
不自由を常とおもへば不足なし
こころに望みおこらば困窮したる
時を思ひ出すべし 堪忍は無事
長久の基 いかりは敵とおもへ
勝事ばかり知りて まくる事をしら
ざれば 害 其身にいたる おのれ
を責て人をせむるな 及ばざる
は過ぎたるよりまされり
(久能山東照宮HPより)
Tidying up is not just a way to make our space more livable. It’s also a way to set our values and decide our future.きれいに片付けるということは,単に空間を暮らしやすくする手段ではなく、自分の価値観を定め,将来を決める方法でもあります。Kondo Marie, for short KonmariCROWN I, Lesson 2
塾生から推薦入試合格の報告がありました。今年の春先から週1回の追加レッスンを加えて,課題発表では毎回必ずきちんと対応し,こちらも頭が下がる思いでいました。彼女のこうした姿勢が,行ける大学でなく,本当に行きたい大学への合格に結びついたのだと思います。来春までは引き続き浦和英語塾にて更なるステップアップを図る言っていました。本当におめでとう!🎊㊗️🎉
Congratulations! Your hard work has paid off. Keep up the great effort as you move forward!
「幼稚園の帰り道に母がかけてくれた言葉の意味,何も言わずに手を強く握り返してくれたり抱きしめてくれた理由,あんなことをした私を叱ることなく慰めてくれた母の気持ちが,今になってわかってきました。気付くのがあまりに遅すぎて,あのときありがとうもごめんねも言えなかった自分を愚かに思います。でも,遅くなってしまったけど,いまやっと気付くことができたから,少しずつでも私のできるかたちでこの想いを伝えていきたいんです。私を守り続けてくれた母のことを,これからは私が守る番。そんな思いが生まれるようになりました。言葉だけでは纏められなくて歌にしました」(Milet)THE FIRST TIME より
たくさんの単語を覚えて,構文を読み解いて長文を解釈できるようになる。その道のりは,考えるチカラで乗り越えていく。英語を学ぶことは,日本語にはない考え方を,学ぶことでもあるから。ちがう考え方で表現されている。ちがう考え方で読み解いていく。センスや,感覚だけではなく,考えること。考え方のちがいを理解することで,英語をしっかり身につけていこう。
『青チャート基礎からの新々総合英語』より
=Do your best and leave the rest to fate. (OLEX)=人としてできるかぎりのことを実行し,その結果は天の意志にまかせる。(大辞林)
I think you've done all you can, so let's await destiny, OK?
苦しみ,哀しみを体験した人たちの身体の中には,別離した人々が,いつまでも生きていて,その人の生の力になっています。
だからこそ懸命に生きなければならないのです。
私は今,”さよならが与えてくれた力”を信じています。伊集院静『大人の流儀7 さよならの力』より
孤独というのはいいものだ。友情もいいけど,孤独というのも本当にいいものなんだ。今は孤独というとイヤなもの,逃避か引きこもりとしか思われていないけれども,それはその人が自分を愛する仕方を知らないからなんだ。自分を愛する,つまり自分で自分を味わう仕方を覚えると,その面白さは,つまらない友だちといることなんかより,はるかに面白い。人生の大事なことについて,心ゆくまで考えることができるからだ。
考えるというのは,決して空虚なものではなくて,とても豊かなものなんだ。もしこのことに気がついたなら,君は,つまらない友だちと過ごす時間が,人生においていかに空虚で無駄な時間か,わかるようになるはずだ。ただ友だちがほしいって外へ探しに行く前に,まず一人で座って,静かに自分を見つめてごらん。
そんなふうに自分を愛し,孤独を味わえる者同士が,幸運にも出会うことができたなら,そこに生まれる友情こそが素晴らしい。お互いにそれまで一人で考え,考え深めてきた大事な事柄について,語り合い,確認し,触発し合うことで,いっそう考えを深めてゆくことができるんだ。むろん全然語り合わなくたってかまわない。同じものを見ているという信頼があるからだ。本当の友情を知るということは,人生のひとつの喜びだ。うわべの付き合いだけの友だちの多さなんかより,たった一人でも,君はそういう友だちを見つけるのがいい。大丈夫,そう思っていれば,必ずそれは見つかるよ。それまでは君は,自分の孤独を,うんと豊かにして待っているんだ。だって,そうでなければ,素晴らしい友だちが現れた時,君は彼に答えることができないじゃないか。
Reposting this from 2020/05/07
The China-U.S. relationship has never been smooth sailing over the past 50 years and more, and that it always faces problems of one kind or another.Yet it has kept moving forward amid twists and turns.For two large countries like China and the United States, turning their back on each other is not an option.It is unrealistic for one side to remodel the other, and conflict and confrontation have unbearable consequences for both sides.I still insist (that) major-country competition is not the prevailing trend of current times and cannot solve the problems facing China and the United States, or the world at large.The world is big enough to accommodate both countries.And I strongly believe that China and the U.S. will find the right way to get along with each other.
=朝飯前,非常にたやすいこと
【板書メモ】
"Learning Japanese is a piece of cake," I thought.
答:「ひと切れのケーキ」を一口でぺろりとたいらげちゃうくらい「たやすいこと」だからです😇
参考「最新 日米口語辞典」
【板書メモ】
get, growm,m turn, become, ao, come, fall など「~になる」の意味を表す動詞が用いられる。進行形にすることができ、完了形は主として結果を表す。It has grown very cool. The days are getting shorter, and the leaves are turning brown.(とても涼しくなりました。昼間はだんだん短くなってきて、木の葉はかっ色に変わってきている)『英文法総覧 28.6.5.』より
『友情』より一部抜粋2017年2月10日に、平尾さんをしのぶ「感謝の集い」が開かれました。僕は平尾さんに、こう語りかけました。〈平尾さん、久しぶり。相変わらずかっこいいですね。僕は君と同じ年です。高校生の時からずっときみにあこがれてきました。・・・・・・きみが元気な時、一緒に呑みに行って、たくさんのことを教えてもらいました。いちばん心に残っているのは、「人を叱るときの四つの心得」。そことを、亡くなってから思い出しました。――プレーは叱っても人格は責めない。――あとで必ずフォローする。ところが、なんということでしょう。二つしか思い出せません。どうしてもあとの二つが、共通の友人に聞いてもわからないのです。平尾さんが、「なんや先生、忘れたんか。本当に(ノーベル)賞もろうたんか」と笑いながら言っている声が聞こえてくるようです。でも二、三日前、ふと「もしかしたらメールにも書いてくれたんちゃうか」と思いました。たくさんもらったきみからのメールを、時間をかけて一つひとつ読み返しました。そしたら、やっぱり書いてくれていました。――他人と比較しない。――長時間叱らない。きみのようなリーダーと一緒にプレーでき、一緒に働けた仲間は本当に幸せだったことでしょう。もちろん、僕もきみと一緒に過ごせて幸せでした。平尾さん、ありがとう。そして君の病気を治すことができなくて、本当にごめんなさい。また、きっとどこかで会えると信じています。そのときまでしばらく・・・・・・。また会おうな、平尾さん〉
An important difference between persons and other creatures is that only persons can be morally responsible for what they do.人間とその他の生物との大きな違いの一つは、自分の行動に道義的な責任を持つことができるのは人間だけだと言うことである。(速読英単語上級編46より)