G君:先生... たとえば... But the waves which you are thinking of when you ask this question, are made by the wind. のような文で、 the waves を主語にする動詞を探さなければいけないと分かっていても、途中でちょっと難しい単語や構文にぶつかると、そっちに注意を奪われて、文全体の仕組みのことを忘れちゃうんですが、やっぱり頭が悪いんでしょうか。I 先生:そんなことはないよ。外国語だもの。みんな、そういう所で何回もつまづいているうちに、だんだん慣れてきて、できるようになるのさ。R君:まん中は飛ばして、最初にとにかく the waves に対する動詞だけを探してみるのはどうでしょう。I 先生:慣れない間はそれも1つのやり方だ。ただ、英文というのは、左から右へ、上から下へ、一度読んだだけですべてが分かるのが理想だからね。そういうふうに二度も三度も目が英文の中を行き来するやり方は、あくまで便法だということを忘れずに、一刻も早く卒業しなくちゃいけない。なに、すぐできるようになるよ。英語を母国語としている人は、みんなそうやってんだから。
2024/06/30
左から右へ、一度読んだだけで分かるのが理想
2024/06/29
2024/06/26
State Banquet For Emperor and Empress of Japan
LONDON (KYODO NEWS)ーThe following is the full text of Japanese Emperor Naruhito's speech at a state banquet hosted by King Charles at Buckingham Palace on Tuesday.
Your Majesties,
Thank you Your Majesty for your warm words of welcome. I would like to express my sincere appreciation for the invitation you have extended to the Empress and me for this state visit, as well as for the tremendous consideration and efforts that you and the people of the United Kingdom have shown in making it a reality. In fact, the original invitation was issued five years ago by her late Majesty Queen Elizabeth II, whom I greatly admired. Unfortunately, however, the visit had to be postponed due to the impact of COVID-19. It is truly our utmost pleasure that it is finally taking place now.
Your Majesty has just referred to our two countries' longstanding ties. We also very much appreciate Your Majesties' kindness this afternoon in showing us items from the Royal Collection related to Japan. We now have an even stronger sense of the deep significance of the exchange between Japan and the United Kingdom forged over so many years. I am personally pleased and also grateful to have played a part in the exchange between the two countries, having studied in the United Kingdom, during which time I interacted with many people and in particular was privileged to enjoy the very warm company of members of the royal family. There was previously the sad period during which the friendly relationship between our two countries suffered, and hence I am struck by profound feelings as I extend my thoughts to what was in the minds of my grandfather the Emperor Showa and subsequently my father the Emperor Emeritus as they set foot in this country after times of great difficulty, as emperors of Japan at the invitation of Her late Majesty. The Empress and I would like to express our deep respect and gratitude to those people who have dedicated immeasurable efforts to the friendship between our two countries extending firmly into the future.
2024/06/25
理不尽に打ち克つのは喜びだ
この世の中には理屈では説明できないことが多いし、理屈そのものが通らないことが多い。自分の思い通りになることなんて、ほとんどないというのが現実なのだ。けれども、われわれはそれでも生きていかなければならない。前に進んでいかなければならない。「世の中は思い通りにはならない」ということを言い訳にして、「だからおれの人生はこんなものさ」と思ってしまったら、これほどつまらないことはない。自分が恵まれていないからといって、恵まれている人をうらやんだり、妬んだりしても、虚しさが募るだけだ。大切なのは、そんな境遇にあっても、いつも自分の夢を持ち続け、なんとかして理不尽な状況に打ち克って夢を実現しようとすること、理想の人生にできるかぎり近づこうと努力することだろう。その過程こそ、生きることの醍醐味というか、喜びもあると私は思っている。平尾誠二『理不尽に勝つ』(PHP研究所)
2024/06/23
Edward Scissorhands (1990)
Granddaughter: How do you know he's still alive?
Kim: I don't know, not for sure.But I believe he is.You see,before he came down here,it never snowed.And afterwards,it did.If he weren't up there now...I don't think it would be snowing.Sometimes, you can stillcatch me dancing in it.
2024/06/22
分詞
When you're STRESSED,you eat ice cream, cake, chocolateand sweets.Why?
Because stressed spelled backwardsis DESSERTS.Anonymous
2024/06/21
できない理由を探すな
人生で一番大事なことはなにか、
一つあげよと問われたら、私は躊躇なく
「できない理由を探すな」と言いたい。
渡部 昇一英語学者・上智大学教授
In Sunshine 2, at least Mao learned that to take action was important. What about you?
2024/06/20
2024/06/16
2024/06/15
倍数表現
2024/06/14
日の出が一番早い日
2024/06/13
世の中、理不尽なこともある。
切り替えて、今やるべきことをやっていこう
自己の向上を心がけている者は、喧嘩などするひまがないはずだ。喧嘩の結果、不機嫌になったり、自制心を失ったりすることを思えば、いよいよ喧嘩はできなくなる。リンカーン
2024/06/12
2024/06/11
クジラ構文
2024/06/10
2024/06/08
2024/06/07
まずは努力を重ねよう
才能で負けるのはまだ言い訳が立つ。しかし誠実さや、勉強、熱心、精神力で負けるのは、人間として恥のように思う。ほかでは負けても、せめて誠実さと、精神力では負けたくないと思う。武者小路実篤