2024/07/27
2024/07/26
2024/07/24
2024/07/22
2024/07/21
2024/07/20
" 学ぶことは、自分が人間として今ここで生き、存在しているということと分かちがたく結びついている。しかしその学びは、決して完成しない。ひとたび完成したならば、次なる完成に向けて自分自身を作り替えながら学んでいかなくてならないから。その意味では人間とは、「途上の存在」にほかならず、常に道半ばなのである。学ぶことは、自分を作り替えることであり、世界を作り替えること。今このことを感覚できれば、それが一生の力になるだろう。"
小林康夫「学ぶことの根拠」『何のために「学ぶ」のか』(ちくまプリマ―新書)
2024/07/19
2024/07/18
英語学習についての問題意識
" 訳読中心の学習法を批判することは戦後の流行である。しかし、批判者は 新しい学習法として何を打ち出したのであろうか。「英語で考えよ」と言われ る。だが、方法を教えずにただ考えよと言ったところで絵に描いた餅にすぎ ない。「直読直解」と言われる。たしかに読むに従って分かるのは理想であ る。しかし、それはどのような頭の働きなのか、何を手がかりとし、どのよ うな習練を積めばその域に到達しうるかの具体的道程を示さずに、念仏のよ うに直読直解を唱えたところで初心者には何の助けにもならない。「多読が重要である」と言われる。だが、そもそも読むことができない者に多読と言ったところで、それは多くを読んでいるのではなく多くを誤解しているにすぎ ない。誤解の集積がどのような過程で正しい理解に転化しうるかの説明は聞 けないのである。訳読法批判の結果、現実には我々は方法以前、つまり、「読書百遍、義おのずから通ず」の域に退行したのではないだろうか。最近の文法軽視の傾向と相まって、現在の英語教育の成果はかつての訳読中心時代のレベルにも達していないのではないかとの危惧を筆者は抱かざるをえないのである。"
伊藤和夫『英文解釈教室』はしがき より
2024/07/16
2024/07/15
2024/07/14
1.3 (S+S)+VThe regularity of his daily walk, taken during the afternoon in all weathers, and the strict limitation of the hours of rest helped the soundness of his sleep.[訳]どんな天候でも毎日午後になると規則正しく散歩したことと、休息の時間を厳格に制限したことが彼の熟睡を促進した。
2024/07/13
2024/07/12
2024/07/11
way to happiness
There is only one way to happiness and that is to cease worrying about things which are beyond the power of our will.
幸福への道は一つしかない。それは自分の力ではどうにもならないことについて悩むのをやめることである。
Epictetusエピクテトス
2024/07/10
2024/07/09
東大英語リーディング 多元化する世界を英語で読む
" 学生諸君には辞書を引く手間をかけてもらう。スマホで手軽に検索というのではなく、しっかりした大辞典クラスの辞書に日頃から慣れ親しんでほしい。"(PREFACEより)
#浦和英語塾 シラバス (教材編)
2024/07/08
新版『夜と霧』(みすず書房)
出版社より
〈わたしたちは、おそらくこれまでのどの時代の人間も知らなかった「人間」を知った。では、この人間とはなにものか。人間とは、人間とはなにかをつねに決定する存在だ。人間とは、ガス室を発明した存在だ。しかし同時に、ガス室に入っても毅然として祈りのことばを口にする存在でもあるのだ〉
「訳者あとがき」より
... 受難の民は度を越して攻撃的になることがあるという。それを地でいくのが,二十一世紀初頭のイスラエルであるような気がしてならない。フランクルの世代が断ち切ろうとしていて果たせなかった悪の連鎖に終わりをもたらす叡知が、今、私たちに求められている。そこに、この地球の生命の存続は懸かっている。...
2002年9月30日池田佳代子
2024/07/07
2024/07/06
2024/07/05
2024/07/04
2024/07/03
New Banknotes
2024/07/02
『弱さのちから』(亜紀書房)
" 先行きが見えない日々、私は幾度かミヒャエル・エンデの『モモ』(大島かおり訳)にある一節を思い出していた。
モモは脅威となっている「灰色の男たち」から逃れようとする。だがふと,これまで「逃げまわったのは,じぶんの身の安全をはかってのことで」あり,また「じぶんのよるべないさびしさや,じぶんの不安のことだけで頭をいっぱいにしてきた」ことにも気が付く。あまりに利己的であることに気が付いた途端,どこからともなくモモにまったく違う現実を照らし出す光が訪れる。本当に危険が迫っているのは,自分だけでなく,仲間たちであることをまざまざと感じ始める。そうした場面で,この物語の読者は次のような言葉に出会う。
そこまで考えてきたとき,モモはきゅうにじぶんのなかにふしぎな変化がおこったのを感じました。不安と心ぼそさがはげしくなってその極にたっしたとき,その感情はとつぜんに正反対のものに変わってしまったのです。不安は消えました。勇気と自信がみなぎり,この世のどんなおそろしいものがあいてでも負けるものか,という気もちになりました。というよりはむしろ,じぶんにどんなことがふりかかろうと,そんなことはちっとも気にかからなくなったのです。
ここに描かれている出来事こそ,「弱さのちから」にほかならない。ある人たちはそれを「愛」「慈悲」あるいは「利他」という言葉で呼ぶこともある。"
若松英輔
2024/07/01
2024/06/30
左から右へ、一度読んだだけで分かるのが理想
G君:先生... たとえば... But the waves which you are thinking of when you ask this question, are made by the wind. のような文で、 the waves を主語にする動詞を探さなければいけないと分かっていても、途中でちょっと難しい単語や構文にぶつかると、そっちに注意を奪われて、文全体の仕組みのことを忘れちゃうんですが、やっぱり頭が悪いんでしょうか。I 先生:そんなことはないよ。外国語だもの。みんな、そういう所で何回もつまづいているうちに、だんだん慣れてきて、できるようになるのさ。R君:まん中は飛ばして、最初にとにかく the waves に対する動詞だけを探してみるのはどうでしょう。I 先生:慣れない間はそれも1つのやり方だ。ただ、英文というのは、左から右へ、上から下へ、一度読んだだけですべてが分かるのが理想だからね。そういうふうに二度も三度も目が英文の中を行き来するやり方は、あくまで便法だということを忘れずに、一刻も早く卒業しなくちゃいけない。なに、すぐできるようになるよ。英語を母国語としている人は、みんなそうやってんだから。
2024/06/29
2024/06/26
State Banquet For Emperor and Empress of Japan
LONDON (KYODO NEWS)ーThe following is the full text of Japanese Emperor Naruhito's speech at a state banquet hosted by King Charles at Buckingham Palace on Tuesday.
Your Majesties,
Thank you Your Majesty for your warm words of welcome. I would like to express my sincere appreciation for the invitation you have extended to the Empress and me for this state visit, as well as for the tremendous consideration and efforts that you and the people of the United Kingdom have shown in making it a reality. In fact, the original invitation was issued five years ago by her late Majesty Queen Elizabeth II, whom I greatly admired. Unfortunately, however, the visit had to be postponed due to the impact of COVID-19. It is truly our utmost pleasure that it is finally taking place now.
Your Majesty has just referred to our two countries' longstanding ties. We also very much appreciate Your Majesties' kindness this afternoon in showing us items from the Royal Collection related to Japan. We now have an even stronger sense of the deep significance of the exchange between Japan and the United Kingdom forged over so many years. I am personally pleased and also grateful to have played a part in the exchange between the two countries, having studied in the United Kingdom, during which time I interacted with many people and in particular was privileged to enjoy the very warm company of members of the royal family. There was previously the sad period during which the friendly relationship between our two countries suffered, and hence I am struck by profound feelings as I extend my thoughts to what was in the minds of my grandfather the Emperor Showa and subsequently my father the Emperor Emeritus as they set foot in this country after times of great difficulty, as emperors of Japan at the invitation of Her late Majesty. The Empress and I would like to express our deep respect and gratitude to those people who have dedicated immeasurable efforts to the friendship between our two countries extending firmly into the future.
2024/06/25
理不尽に打ち克つのは喜びだ
この世の中には理屈では説明できないことが多いし、理屈そのものが通らないことが多い。自分の思い通りになることなんて、ほとんどないというのが現実なのだ。けれども、われわれはそれでも生きていかなければならない。前に進んでいかなければならない。「世の中は思い通りにはならない」ということを言い訳にして、「だからおれの人生はこんなものさ」と思ってしまったら、これほどつまらないことはない。自分が恵まれていないからといって、恵まれている人をうらやんだり、妬んだりしても、虚しさが募るだけだ。大切なのは、そんな境遇にあっても、いつも自分の夢を持ち続け、なんとかして理不尽な状況に打ち克って夢を実現しようとすること、理想の人生にできるかぎり近づこうと努力することだろう。その過程こそ、生きることの醍醐味というか、喜びもあると私は思っている。平尾誠二『理不尽に勝つ』(PHP研究所)
2024/06/23
Edward Scissorhands (1990)
Granddaughter: How do you know he's still alive?
Kim: I don't know, not for sure.But I believe he is.You see,before he came down here,it never snowed.And afterwards,it did.If he weren't up there now...I don't think it would be snowing.Sometimes, you can stillcatch me dancing in it.
2024/06/22
分詞
When you're STRESSED,you eat ice cream, cake, chocolateand sweets.Why?
Because stressed spelled backwardsis DESSERTS.Anonymous
2024/06/21
できない理由を探すな
人生で一番大事なことはなにか、
一つあげよと問われたら、私は躊躇なく
「できない理由を探すな」と言いたい。
渡部 昇一英語学者・上智大学教授
In Sunshine 2, at least Mao learned that to take action was important. What about you?
2024/06/20
2024/06/16
2024/06/15
倍数表現
2024/06/14
日の出が一番早い日
2024/06/13
世の中、理不尽なこともある。
切り替えて、今やるべきことをやっていこう
自己の向上を心がけている者は、喧嘩などするひまがないはずだ。喧嘩の結果、不機嫌になったり、自制心を失ったりすることを思えば、いよいよ喧嘩はできなくなる。リンカーン
2024/06/12
2024/06/11
クジラ構文
2024/06/10
2024/06/08
2024/06/07
まずは努力を重ねよう
才能で負けるのはまだ言い訳が立つ。しかし誠実さや、勉強、熱心、精神力で負けるのは、人間として恥のように思う。ほかでは負けても、せめて誠実さと、精神力では負けたくないと思う。武者小路実篤
2024/06/06
Over 1 in 4 children under age 5
2024/06/05
文構造を意識して,ひたすら音読とシャドーイング
2024/06/04
2024/06/02
a long and arduous road
2024/05/31
速音読チャレンジ
浦和英語塾では,レッスン冒頭の1分間を使って,漱石,賢治,太宰,ニーチェ,ドストエフスキー,シェイクスピア,寿限無,うゐろう売りなどの名作の書き出しやクライマックスの「速音読」にチャレンジしています。
【速音読で期待できること】
1.頭の回転が速くなる
2.記憶力が高まる
3.テキパキ話せるようになる
4.コミュニケーション能力が上がる
5.気分が爽快になる
6.集中力が高まる
【塾生の感想】
・英語の音読も得意になった。
・達成感が半端ない!
・「過程を楽しむこと」の意味がわかった。
・日本語の表現の豊かさに驚いた。
・読んだ回数だけ速く上手に,深く読める。
・英語も同じ調子でがんばる。
使用教材:
齋藤孝『楽しみながら1分で脳を鍛える速音読』(致知出版)