サッカーで「退場」を英語で言うと?
Colombia conceded a penalty and had a man sent off inside three minutes. (BBC Sports)
(コロンビアは,ペナルティーを許し,試合開始3分で,一人退場させられた。)
注) have+O+過去分詞:
(主語の意思ではなく)「~される」という受動を表す。
(主語の意志で)「〜してもらう」という使役を表す。
サッカー競技規則(Laws of the Game)では,
第12条 ファウルと不正行為(Fouls and Misconduct)
「退場となる反則」
Sening-off offences
「競技者,交代要員または交代して退いた競技者は,次の反則のいずれかを犯した場合,退場を命じられる。」
A player, substitute, or substituted player who commits any of the following offences is sent off:
ちなみに,その反則のうちの1つが,今回コロンビア選手に適用された以下の規定でした。
「意図的にボールを手または腕で扱い,相手チームの得点または決定的な得点の機会を阻止する(自分たちのペナルティーエリア内にいるゴールキーパーを除く)。」
Denying the opposing team a goal or an obvious goal-scoring opportunity by deliberately handling the ball (except a goalkeeper within their penalty area)
注)deny A B: AのBを阻止する